Migranten / Geflüchtete

Bestandsaufbau

Hilfen zum Bestandsaufbau / Medienauswahl

Im Rahmen unseres Projektes "Willkommen! Bibliotheksangebote für Flüchtlinge" haben wir Themenpakete zusammengestellt, die sich an die Geflüchteten selbst richten oder sich mit den Themen Flucht, Toleranz und Integration beschäftigen und damit der interkulturellen Sensibilisierung  dienen. Die Titellisten der einzelnen Pakete finden Sie hier.

Der Landkreis Göttingen hat das Comicbuch "Du nix verstehen?!" herausgegeben, das bei der Integration helfen soll. Es steht ab dem 01.Februar 2021 kostenlos zum Download zur Verfügung.

Auch die Fachstelle Schleswig-Holstein hat Auswahlverzeichnisse zusammengestellt.
Medienbox Flüchtlinge (Eltern/Kind)
Medienbox Flüchtlinge (Jugendliche/Erwachsene)

Das Grundgesetz in arabischer Übersetzung ist als PDF zum Download auf den Seiten der Bundeszentrale für politische Bildung verfügbar.

Die Akademie für Leseförderung hat eine Liste mit Buch- und Praxistipps für die Sprach- und Leseförderung mit Flüchtlingskindern zusammengestellt.

Unterrichtsmaterialien

Fremdsprachiger Medienbestand

Ziel des Projektes "bilingual-picturebooks - 1001 Sprachen" ist es, eine Datenbank mit zweisprachigen Bilderbuch-Geschichten von Kindern für Kinder aufzubauen. In der Leseförderung Beschäftigte aus der ganzen Welt können dort Geschichten von Kindern hochladen. Ein Netzwerk von ehrenamtlichen Helfer:innen übersetzt die Geschichten in 1001 Sprache. Möglichst viele Versionen werden zusätzlich als Hörbuch eingesprochen. Familien und Leseförder:innen von überall her können sich auf www.bilingual-picturebooks.org die Geschichten in zwei beliebigen Sprachen kostenlos herunterladen.

Mehrsprachige Kinderbücher für den Einsatz in interkulturellen und mehrsprachigen Gruppen finden Sie hier.

 

Folgende Verlage bieten fremdsprachige bzw. mehrsprachige Titel an (Auswahl)

  • Anadolu Verlag: Der Verlag bietet Kinderbücher in deutsch-türkisch an.
  • Atlant: Onlinebuchhändler für russische Literatur.
  • Edition bi:libri: Verlag hat auf zwei- und mehrsprachige Bücher für Kinder im Vor- und Grundschulalter spezialisiert, das Titelangebot umfasst die Sprachen Englisch, Französisch, Griechisch, Italienisch, Türkisch und Spanisch – immer in Kombination mit Deutsch.
  • Edition Orient: Verlegt Literatur aus dem arabischen, persischen und türkischen Kulturraum, sowohl für Kinder und Jugendliche als auch für Erwachsene. Nur Originalliteratur in Übersetzung, keine Bücher über den Orient. Vor allem zweisprachige Kinderbücher (arabisch-deutsch, türkisch-deutsch und persisch-deutsch).
  • Friedrich-Maerker-Verlag: Verlag, der Kinderbücher in verschiedenen Sprachen herausgibt, darunter auch Sachbücher für Kinder.
  • NordSüd Verlag: Der NordSüd Verlag bietet einen Teil seiner Bilderbücher auch in Fremdsprachen und Schweizer Mundart an.
  • Önel Verlag: Kölner Verlag, der deutschsprachige, türkischsprachige und zweisprachige (deutsch und türkisch) Titel verlegt.
  • Schlauberger Verlag: Verlag für deutsch-englische Kinderbücher, auch Sachtitel für Kinder im Programm.
  • Talisa Kinderbuch-Verlag: Das Verlagsprogramm bietet Bilderbücher zum Vorlesen und auch für Erstleser bisweilen in 21 Sprachen, jeweils in Kombination mit Deutsch.
  • SchauHoer Verlag: Ist ein mehrsprachiger Kinderbuchverlag. Er bietet Kinderbücher, Kamishibais und didaktisches Material zur Spracherziehung und Sprachförderung.